Ce qu’est la psychanalyse :
La question que je pose, c’est comment reconquérir la lisibilité, quand on ne sait pas lire, et c’est ça, pour moi, la psychanalyse, la psychanalyse c’est vraiment une tâche de civilisation, parce qu’il n’y a pas d’autres moyens, c’est très difficile, à des sujets de reconquérir la lisibilité, en acte, c’est pas un savoir, c’est pas une vérité, c’est une pratique, et une pratique dont nous souhaiterions que de cette pratique s’organise un lien social qui s’appelle Discours, et ça Freud et Lacan ne l’ont pas fait ! A l’heure actuelle la question est pour le futur, pour ce qui va venir, moi je ne verrai sans doute pas ça, mais c’est de se poser sérieusement la question d’à partir d’une pratique, faire un lien social, avec des cartels, avec la passe, avec tout ce que vous voulez, mais tout ces gens qui sont là à ne pas savoir ce dont il s’agit dans la Psychanalyse, et qui sont en train de s’agiter autour de la Passe, pour nous prouver quoi, ils veulent nous prouver quoi ?, ils n’ont pas besoin de nous prouver quoi que ce soit, n’importe qui qui a des patients est un analyste, à charge pour lui d’avoir fait le nécessaire pour occuper cette place, et c’est ça que personne ne supporte, c’est pour ça qu’ils se sont précipités dans les couloirs ministériels pour participer à la législation des psychothérapies, ils ont besoin d’avoir du sens, ils ne savent pas lire et ils ont besoin d’avoir du sens, même dans la psychanalyse, regardez les traductions de Freud, c’est absolument incohérent en France, et alors en anglais, en espagnol, c’est pareil, Lacan traduit en espagnol si vous voyez ça, moi je fais des lectures de Lacan, des Écrits, à Buesnos Aires, je lis et je fais des commentaires de Lacan en Français, et je déploie les paradigmes, Lacan c’est plein de fleures qu’il faut ouvrir comme ça ( geste d’ouvrir les pétales d’une fleure ), et puis pour expliquer à des gens qui vivent dans une autre langue, que c’est intraduisible, c’est pas traduisible, parce que vous n’avez pas du tout les même résonnances incorporelles dans une langue que dans une autre, mais c’est quand même nécessaire, comment voulez vous lire Radiophonie ou l’Étourdit, plus ça avance, et plus Lacan nous rend un texte magnifique mais intraduisible, et moi je prétends que au lieu de traduire, il faut pratiquer, et il faut pratiquer aussi bien l’écriture, ça (en désignant les écritures logiques au tableau) c’est une pratique d’écriture, c’est pas une pratique de parole, il s’agit de mathématique et de logique mathématisée, il faut voir ce qui se passe là, et comment corriger son objet, et ensuite il faut étendre ça à la langue, au discours parlé, il s’agit de corriger l’objet, il ne s’agit pas de corriger le sujet, encore une fois,
pourquoi ? pour effectivement développer la littéralité, jusque dans la parole, c’est le rapport de la langue et de l’écrit, de la langue parlée et de l’écrit qui est en jeu ! ...JMV20150602 |
|